==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་གསལ་བྱེད་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་གསལ་བྱེད་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་གསལ་བྱེད་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བིདྱཱ་ར་ཛྙཱི་སརྦ་སྨཻ། གང་རྣམས་ཀྱི་ནི་མཚན་ཙམ་ཡང་། །ཟླ་འོད་བདུད་རྩི་ལྟར་བསིལ་བས། །ཚད་པས་ཉེན་ལ་གྲིབ་མའི་གདུགས། །ཅི་དགར་སྦྱིན་པ་དེས་སྐྱོངས་ཤིག །རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྣམ་བདུན་གྱི། །དབང་གིས་སློབ་མ་སྨིན་པ་དང་། །ནད་གདོན་ཞི་སོགས་འདོད་སྟེར་བས། །གཅིག་ཉིད་སོ་སོར་འཕྲུལ་པར་བྱོས། །ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་དབང་གི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་དཀར་པོ་གཙང་མའི་སྟེང་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ཕྱག་མཚན་ནམ་ཚོམ་བུ་དཀར་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དཀར་པོ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་དང་དྲིའི་ཆུས་བཀང་བ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་པ་བཀོད། མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་ཟླུམ་གཏོར་དར་གདུགས་དཀར་པོས་སྤྲས་པ། སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ་དང་ཕྱག་མཚན། སྔགས་བྱང་། ཤེལ་ཕྲེང་། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན། རྫས་བརྒྱད་བཅས། ལྷ་གཅིག་གིས་དབང་བྱེད་ན་གང་ཡིན་དེ་ཁོ་ན་དང་། ལྷ་གསུམ་ཙམ་གྱི་དབང་སྣ་གསུམ་དུས་གཅིག་ལ་བསྐུར་ན་དེ་འདྲ་བ་ཚར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་དེ་གྲངས་དགོས་པས་མཚོན་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ། སོ་སོའི་མཐའ་རྟེན་ཆས། དང་པོ་སྤྱན་མ་ལ་ནད་འཇོམས་རིལ་བུ་ཚད་ལྡན་བསྒྲུབས་པའམ་མེད་ན་ཨ་རུ་ར་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ། གཉིས་པ་ལོ་མ་ཅན་ལ་དེའི་སྨན་རིལ་ལམ་སྤྲུ་ནག་ཤུ་དག་གུ་གུལ་ལ་སྔགས་བཏབ་པ། གསུམ་པ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་ལ་སེང་ལྡེང་དབྱུག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་ཅན།
བཞི་པ་གཙུག་ཏོར་ལ་ཕུར་བུ། ལྔ་པ་ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོར་བསྒྲུབས་པའི་སྨན་མར་རམ་ཤུ་དག་དཀར་པོ་སྔགས་བཟླས། དྲུག་པ་སྒྲོལ་དཀར་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བས་ཆོག །བདུན་པ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོར་ཚེ་འབྲང་། དཀར་དམར་བཟའ་བཏུང་། ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་རྣམས་བཀོད། གཞན་ཡང་སྤྱན་མ། གདུགས་དཀར། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་བྱབ་ཁྲུས་དགོས་པས་དེའི་ཆས། གདུགས་དཀར་ལ་བྱད་བཀྲོལ་ཆས། ཚོན་སྐུད། གྲི་གསར་པ། ཡུངས་དཀར། མེ་ཧོམ། གླུད་གཏོར་རྣམས་དང་། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་ལ་འཆི་བསླུའི་གླུད། ཆངས་བུ་གྲངས་མང

【汉语翻译】
寂静天女七尊灌顶仪轨之明鉴，悦意月亮甘露。莲花舞自在事业（莲花生大士）。
寂静天女七尊灌顶仪轨之明鉴，悦意月亮甘露。莲花舞自在事业（莲花生大士）。
名为寂静天女七尊灌顶仪轨之明鉴，悦意月亮甘露之法，敬录于此。
那摩咕噜维迪亚ra嘉尼萨瓦斯麦（藏文，梵文天城体：नमः गुरु विद्याराज्ञी सर्वस्मै，梵文罗马拟音：namaḥ guru vidyārājñī sarvasmai，汉语字面意思：顶礼上师明妃一切）。何者之名号，亦仅是，如月光甘露般清凉，于热恼所逼者，如荫凉之伞，随心所欲施予，愿彼垂护。明妃七尊之，以灌顶令弟子成熟，息灭疾病魔障等，赐予所欲，祈愿唯一化现为各异。寂静天女七尊之灌顶分二，预备，器具之陈设，正行灌顶之次第。初者，于洁净之白色高台上，坛城莲花八瓣，中央安置手印或白色堆积物，其上于矮桌上，安置颈系白色（哈达）之宝瓶，内满二十五种圣物和香水，瓶口以装饰和金刚结封固。前后随意，安置圆形食子，以白色绸缎伞装饰。各自之身像轮和手印，咒牌，水晶念珠，绸缎和珍宝之饰品，八吉祥物等。若一尊神灌顶，则仅需其一，若三尊神之灌顶，同时授予三种，则如是三份。外供亦需此数，应知。各自之周边供品。初，眼母，需具备足量制作圆满之灭病丸，若无，则以阿如拉代替，数量与弟子相等。第二，具叶母，需具备其药丸，或以黑松、白檀、古古甲念诵咒语。第三，具光母，需具备檀木手杖，顶端有金刚杵。
第四，顶髻母，需具备金刚橛。第五，般若度母，需具备以白色糌粑制作之药用酥油，或白色白檀念诵咒语。第六，白度母，结手印即可。第七，大孔雀母，需具备寿命穗。陈设白色和红色之食物饮料，寿命丸和寿命酒等。此外，眼母，白伞，大孔雀母等之周边，因需沐浴，故需准备沐浴之物。白伞，需具备驱魔之物，彩线，新刀，白芥子，火坛，替身朵玛等。大孔雀母，需具备赎命替身，足量之香草。

【英语翻译】
The Illuminating Commentary on the Empowerment Ritual of the Seven Peaceful Goddesses: The Delightful Nectar of the Moon. Padma Garwang Trinley (Padmasambhava).
The Illuminating Commentary on the Empowerment Ritual of the Seven Peaceful Goddesses: The Delightful Nectar of the Moon. Padma Garwang Trinley (Padmasambhava).
This is the text called "The Illuminating Commentary on the Empowerment Ritual of the Seven Peaceful Goddesses: The Delightful Nectar of the Moon."
Namo Guru Vidyarajni Sarvasmai (藏文，梵文天城体：नमः गुरु विद्याराज्ञी सर्वस्मै，梵文罗马拟音：namaḥ guru vidyārājñī sarvasmai，汉语字面意思：Homage to the Guru, Queen of Knowledge, to all). Whose name alone, is as cool as moonlight nectar, like a shade umbrella for those afflicted by heat, freely bestowing, may they protect. The seven queens of knowledge, through empowerment ripen the disciples, pacify disease, demons, etc., granting desires, may the one manifest separately. The empowerment of the seven peaceful goddesses has two parts: preparation, arrangement of implements, and the actual process of empowerment. First, on a clean white platform, a mandala with eight lotus petals, in the center place a hand symbol or a white heap, and on top of that, on a low table, place a vase with a white scarf tied around its neck, filled with twenty-five substances and scented water, sealed with decorations and a vajra knot. In front or behind, whichever is convenient, place a round torma decorated with a white silk umbrella. Each deity's body mandala and hand symbol, mantra board, crystal rosary, silk and jewel ornaments, eight auspicious symbols, etc. If empowering with one deity, then only that one is needed, if empowering with three deities, giving three types at once, then three sets like that. The outer offerings also need that number, it should be known. The surrounding items for each. First, for the Eye Mother, prepare a sufficient amount of fully made disease-destroying pills, or if not, use arura equal to the number of students. Second, for the Leaf-Bearing Mother, have her medicinal pills, or black spruce, sandalwood, guggul, recited with mantras. Third, for the Radiant Mother, have a sandalwood staff with a vajra tip.
Fourth, for the Crown Mother, have a phurba. Fifth, for the White Perfection of Wisdom, have medicinal butter made with white zamba, or white sandalwood recited with mantras. Sixth, for White Tara, sealing with a hand gesture is sufficient. Seventh, for the Great Peacock Mother, have a life-bundle. Arrange white and red food and drink, life pills and life wine, etc. Furthermore, around the Eye Mother, White Umbrella, and Great Peacock Mother, since bathing is necessary, have the items for that. For the White Umbrella, have items for dispelling harm, colored thread, a new knife, white mustard seeds, a fire pit, a ransom torma, etc. For the Great Peacock Mother, have a life-ransom torma, and a sufficient amount of changbu grass.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བ་རྣམས་ཀྱང་ཉེར་བསྡོག་བྱ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་མདུན་ངོས་སུ་འབུལ་གཏོར་དཀར་ཟླུམ་རེ་ཟུར་དུ་བཤམ་ནའང་ལེགས། ཉེར་མཁོ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དབང་གི་ལས་རིམ་ནི། ཐོག་མར་སྤྱན་མ་ལ་ལས་བྱང་དབུ་ནས་བརྩམ་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། སླར་མདུན་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་བསྐྱེད་ཆོག་ནས་བཟླས་པའི་བར་གཏང་། དེ་ནས་བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་འོད་ཞུ་བཅས་བྱ། གཉིས་པ་མན་ཆད་དབང་རྣམས་སྦྲེལ་ནས་བསྐུར་ན། ལས་བྱང་གི་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བརྩམ། བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་སྤོས་ལ་བསྐྱར་ཏེ་བསྒྲུབ། རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་ལ་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཚེ་འགུགས་ཀྱང་སྦྱར། ལས་བུམ་ཡོད་ན་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་
དབང་དངོས་ལ། རྗེས་སུ་གཟུང་བར་འོས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། ལས་བྱང་ལྟར་བགེགས་གཏོར་བཏང་། བཀའ་བསྒོ་བགེགས་བསྐྲད་བྱས་ལ་སྲུང་འཁོར་གྱིས་མཚམས་བཅིང་། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་སྤྱིར་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མིའི་ལུས་མཐོ་རིས་ཀྱི་འབྱོར་པ་བདུན་ལྡན་ལ་ལས་དང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་མང་ཞིང་། ཁྱད་པར་དམ་པའི་ཆོས་དང་དགེ་བའི་བྱ་བ་རླབས་ཆེ་ཆུང་ཇི་ཙམ་སྒྲུབ་པ་དེ་དང་འཚམ་པའི་བར་དུ་གཅོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་མོད་ཀྱང་། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཐབས་ལ་མཁས་ཤིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་དགོངས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་དག་ཞི་ཞིང་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱང་གང་ལ་གང་འདུལ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད། གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་ཕན་བདེ་བླ་ན་མེད་པ་སྩོལ་བར་མཛད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་མོད་ཀྱང་། བྱ་རྒྱུད་གཤེགས་རིགས་སོགས་ལས་གཙོར་བསྟན་པའི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱི་རིག་པ་འདི་དག་སྔོན་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལས་ནད་གདོན་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བ་ལ་ཐུགས་རྗེའི་མཐུ་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལས་འོངས་པའི༔ ཟབ་མོའི་ཏནྟྲ་
མང་པོའི་དོན༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་མཆོག༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བཤད་པ་འདི༔ བདག་ཉིད་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས༔ ད་ལྟའི་སྣོད་ལྡན་འདུས་པ་དང༔ མ་འོངས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གདམས༔ ཡལ་བར་མ་དོར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཕྱི་

【汉语翻译】
器具等也一并备齐。如果想更广陈设，可以在前面供台上于角落摆设一个白色圆形食子。其他所需的物品也都要备齐。第二，正行灌顶的程序是：首先，对于眼明母，从仪轨开头起，完成自生和念诵等。然后，再次观想本尊，从生起次第到念诵之间进行修持。之后，进行瓶生起、念诵、供养赞颂和光融入等。从第二个灌顶开始，将所有灌顶连接起来授予。从仪轨的供养加持开始。将自生、本尊和瓶这三者的现证，通过焚香的方式再次进行。对于大孔雀佛母，在念诵结束时，也加上勾召寿命。如果有事业瓶，则用盘旋咒加持。允许引入弟子。之后，
进入实际灌顶。将那些适合接受教导的弟子带到外面沐浴。按照仪轨，施放驱魔食子。进行敕令、驱逐邪魔，并用保护轮进行结界。进行散花和收花，并清晰地阐明发心。对此，一般来说，成就佛陀的圆满所依是具备七种高贵品质的人身，但由于业力和因缘，会产生许多近身的危害。特别是，无论修持多么伟大或渺小的神圣佛法和善行，都会遇到与之相应的各种障碍。然而，诸佛精通方便，并且以慈悲之心对待众生如同独子。因此，他们宣说了能够平息和摧毁这些不利因素的无量无边的力量集合。所有这些力量，无论是暂时还是最终，都只会赐予无上的利益和安乐。然而，在事续和续部等之中，主要阐述的本尊手印和咒语的智慧，由于过去的发心和愿望的特殊性，在平息疾病、邪魔和痛苦方面，具有非常迅速的慈悲力量和加持力。正如这部经文中所说：来自上师传承的，甚深密续，诸多意义，寂静七法的殊胜口诀，对此清晰阐述，我莲花生，为了现在具器者的聚集，以及未来众生的利益而传授，不要遗忘，要修持，暂时和最终的

【英语翻译】
The implements and so forth should also be gathered together. If you wish to elaborate, you may arrange a white, round torma on the front side, in a corner. Other necessary items should also be assembled. Second, the actual empowerment procedure is: First, for the eye-illumination deity, from the beginning of the ritual manual, complete the self-generation and recitation, etc. Then, again focusing on the front support, perform the generation stage until the recitation. After that, perform the vase generation, recitation, offering praise, and light dissolution. From the second empowerment onwards, connect all the empowerments and bestow them. Starting from the offering blessing of the ritual manual. Repeat the realization of the self-generation, the front deity, and the vase, each of the three, by burning incense. At the end of the recitation for the Great Peacock Mother, also add the life-attracting practice. If there is a karma vase, bless it with the swirling mantra. Request permission to introduce the disciples. Then,
Enter the actual empowerment. Lead the disciples who are worthy of being accepted to bathe outside. According to the ritual manual, cast the obstacle-removing torma. Perform the command and expulsion of obstacles, and bind the boundaries with the protection wheel. Perform the scattering and gathering of flowers, and clearly explain the generation of bodhicitta. In general, the perfect basis for accomplishing Buddhahood is the human body, which possesses the seven qualities of higher realms, but due to karma and circumstances, there are many imminent harms. In particular, no matter how great or small the sacred Dharma and virtuous deeds are practiced, various obstacles corresponding to them will arise. However, the Victorious Ones are skilled in means and possess great compassion, regarding sentient beings as their only child. Therefore, they have proclaimed the immeasurable collection of powers that can pacify and destroy these adverse factors. All of these powers, both temporarily and ultimately, only bestow supreme benefit and happiness. However, among the action tantras and the like, the deity mudras and mantra wisdom that are mainly taught have a very swift power of compassion and blessing in pacifying diseases, evil spirits, and suffering, due to the special qualities of past aspirations and prayers. As it is said in this very text: From the lineage of the gurus, the profound tantras, the meaning of many, the supreme instruction of the seven pacifiers, this is clearly explained, I, Padmasambhava, for the gathering of suitable vessels now, and for the benefit of future beings, impart this, do not forget it, practice it, temporary and ultimate.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ནང་གི༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་ཏུ་འཕེལ༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་སྙིགས་དུས་ཀྱི་སྐྱེ་དགུ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉེན་པ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་དགོངས་ཏེ། བོད་འབངས་སྐྱོབ་པའི་ཡབ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ལ་གནང་ཞིང་ལྷ་རི་རོལ་པོ་བྲག་ཏུ་སྦས་པ། ཕྱིས་ལྷ་སྲས་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་གཏེར་སྟོན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་འགྲོ་དོན་ཅི་རིགས་མཛད། ཕྱི་མོ་སྦྲགས་ཀྱི་ཡང་རྫོང་ན་འདབ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གསང་གཏེར་གྱི་ཚུལ་དུ་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ཉིད། གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་བ། འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་
ཙཎྜི་ཀས་བརྡ་ཞིབ་པར་བཀྲོལ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཞི་བྱེད་སྐོར་བདུན་ལས། ཐོག་མར་གྱུར་པ་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གི་མཐུ་ལས་སྐྱེས་པ་ནད་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་དད་ཅིང་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རིག་པའི་ལྷ་མོ་བདག་ལ་དགོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་མདུན་བསྐྱེད་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་ལ་སྐྱབས་ཡུལ་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིར་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། འདི་ལྟར་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཡེངས་པའི་ཕ་མ་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་གཏན་བདེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་དགོད་
པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ་ཟབ་མོའི་ལམ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདག་གཞན་མི་མཐུན་སོགས་ལན་གསུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཞིང

【汉语翻译】
内（内心）的，恐惧和痛苦全部寂灭，道路的功德极其增上，速疾获得菩提果位。如是所说，此具意义之甚深法，以大悲心怜悯末世为痛苦所逼迫之众生，救护藏地百姓之怙主莲花生大士，赐予拉杰（lha sras）饶贝益西泽（rol pa ye shes rtsal），并将其藏于拉日饶波扎（lha ri rol po brag）。之后拉杰自己的转世掘藏师拉尊衮摩（lha btsun sngon mo）迎请取出，成办各种利生事业。之后，在奇摩扎（phyi mo sbrags）的央宗（yang rdzong）处，作为叶子宝藏隐藏，其转世化身大掘藏师秋吉德钦林巴（mchog gyur bde chen gling pa）以秘密宝藏的方式取出之黄纸。献给掘藏师成就者如海之顶严，莲花光明密咒洲（padma 'od gsal mdo sngags gling pa）之手。调伏之时到来之际，智慧空行母扎尼卡（tsa Ni D+i kas）详细解释了符号，并依靠加持而圆满翻译并确立的息法七支中，最初的由烦恼愚痴的力量所生，平息一切疾病之类别的明妃佛眼佛母的灌顶等作为前行，开始献曼扎。双手合掌，掌中带有鲜花，以虔诚恭敬之心祈祷，跟随念诵：上师密咒之殊胜，明妃天女垂念我，身语意之加持力，祈请赐予胜灌顶。念诵三遍。为了使相续完全清净，在上师和前方所观想的明妃大天女，以及被皈依处功德海所围绕的面前。为了使自他一切有情直至菩提果之间都皈依，跟随念诵：那摩。十方四时等如仪轨中所说念诵三遍。如是，在无始以来为痛苦所困扰的轮回大海中，将一切父母有情安置于永恒安乐的佛地。为此，为了通过灌顶成熟相续，从而修持甚深之道而精进，如此发心，跟随念诵： 吽。自他相违等念诵三遍。会供田。

【英语翻译】
May all inner fears and sufferings be pacified, may the qualities of the path greatly increase, and may the attainment of enlightenment be swift. As it is said, this profound Dharma, which is full of meaning, was given by Padmasambhava, the one father who protects the Tibetan people and the embodiment of all Buddhas, to Lhasé Rolpa Yeshe Tsal, with great compassion for the beings of this degenerate age who are afflicted by suffering, and was hidden in Lhari Rolpo Drak. Later, the reincarnation of Lhasé himself, the treasure revealer Lhatsun Ngönmo, unearthed it and performed various activities for the benefit of beings. Later, the reincarnation of that treasure, the great treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa, extracted the yellow scroll as a secret treasure from the Yangdzong of Chimo Drak. It was offered to Padma Ösel Do-ngak Lingpa, the one ornament on the crown of the treasure revealer Druptop Gyatso. When the time for taming arrived, the wisdom dakini Chandika explained the signs in detail and, relying on the blessings, translated and established it perfectly. From the seven sections of the Pacification Practice, the first is the empowerment of the Wisdom Queen Buddha Locana, which pacifies all kinds of diseases arising from the power of the affliction of ignorance. Begin by offering a mandala, etc., as an introduction. With palms joined, holding flowers, pray with faith and reverence, and repeat after me: Supreme Lama of Secret Mantra, Wisdom Goddess, consider me, Bless me with the blessings of body, speech, and mind, Please bestow the sacred empowerment. Repeat three times. In order to purify the mindstream, in front of the guru and the Wisdom Queen visualized in front, surrounded by the ocean of refuge, with the intention to take refuge until reaching the essence of enlightenment, repeat after me: Namo. Repeat "In the ten directions and four times" etc. three times as in the practice. Thus, in the great ocean of samsara, which has been troubled by suffering since beginningless time, may all sentient beings, mothers and fathers, be placed in the state of eternal bliss of Buddhahood. For this purpose, with the intention to ripen the mindstream through empowerment and to practice the profound path, generate the mind by repeating after me: Ho. Repeat "Self and others disagree" etc. three times. Field of assembly.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་སོགས་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རེ་རེ་ནས་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་མི་ལྡན་ན་དབང་གི་སྣོད་དུ་མི་རུང་བས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པའི་བསླབ་གཞི་མཐའ་དག་ལ་རྗེས་སུ་སློབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཅི་ནུས་སུ་སྤྱད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་དམ་བཅའ་རྣམ་གསུམ་བརྟན་པོར་གཟུང་བའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཅི་འདྲ༔ དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག༔ སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་པ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱད༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་དམ་པ་དང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་བརླབ་མཛོད༔ དུས་ངན་ཐ་མའི་འཇིག་རྟེན་འདིར༔ སངས་རྒྱས་མཛད་དཀའ་བདག་གིས་བསྒྲུབ༔ བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་དཀའ་
བདག་གིས་སྤྱད༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་ཅག་བསམ་པ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་བཅིངས་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ སོགས་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་དལ་བུས་བརྗོད། གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་དང་། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བ་འཕྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་སོགས་སོ་སོར་ཁ་སྒྱུར། ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གིས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་ཏེ་ཆར་ཆེན་པོ་བབ་པ་བཞིན་ཐིབ་ཐིབ་བྱོན་ནས་རང་རང་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་དུད་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར། དབྱངས་ཀྱི་ང་རོས་བསྐུལ་ཏེ་ལས་བྱང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་ཚིགས་གཅད་སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་སྒོ་གསུམ་
ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །མེ་ཏོག་གམ་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྟ

【汉语翻译】
向那些殊胜者面前顶礼并皈依等，从每个常忏八支的等持中清晰获得，并随念此。金刚阿阇黎 佛吉祥。等三遍。若不具律仪誓言，则不堪为灌顶之器。于如来及其眷属的一切学处皆随学，并尽己所能修持菩提行海，如是坚定地持守三种誓言，以强烈的意乐随念此：嗡！如来您是何等，愿我亦如是！行为稀有不可思议，为利有情我当行！殊胜菩提心与，身语意之手印，纵舍性命亦不舍，金刚王请加持！此恶世末劫中，佛业难成我来作！菩提行难
我来行！此金刚瑜伽坛城中，愿我等心愿皆成就！三遍。然后，为了降临智慧尊，你们各自善加约束三门之要，并一心清晰地观想此。阿！空性与大悲。等各自的证悟缓缓念诵。三处以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）来标示，加持为金刚三。如是，你们各自观想明妃三处以三字标示的心间，以及上师和坛城本尊的心间，也放射出充满虚空的光芒。普布虚空的诸佛菩萨，特别是明妃佛眼佛母等各自劝请，催发誓言。所有这些也观想成与自己所修相同的智慧手印，如降大雨般纷纷降临，融入各自，观想无二无别地加持。混合熏香和乐器的声音。以音声催促，如仪轨般念诵迎请偈颂和咒语，降临加持。如是，观想降临智慧尊的加持之流完全安住于三门之上。将花或十字杵置于头顶上，念诵：谛叉 班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ།，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住金刚）。

【英语翻译】
Before those excellent ones, I prostrate and take refuge, etc. Clearly obtain each of the eight limbs of constant confession from each samadhi, and recite after this. Vajra Acharya Buddha Glorious. Repeat three times. If you do not have the vows of the tantra, you are not suitable as a vessel for empowerment. Follow all the teachings of the Sugata and his retinue, and practice the ocean of Bodhisattva conduct to the best of your ability. With the strong intention of firmly holding the three vows, recite after this: Om! Sugata, what are you like? May I become just like that! Conduct is wonderful and inconceivable, I will practice for the benefit of beings! Supreme Bodhicitta and, the mudras of body, speech, and mind, I will not abandon even for my life, Vajra King, please bless! In this evil age of the end times, I will accomplish the difficult deeds of the Buddha! Difficult Bodhisattva conduct,
I will practice! In this Vajra Yoga mandala, may our wishes all be fulfilled! Repeat three times. Then, in order to descend the wisdom being, each of you should properly bind the key points of the three doors, and clearly visualize this object of focus with one-pointedness. Ah! Emptiness and great compassion. Slowly recite each of your own realizations. The three places are marked with Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), and blessed as the three vajras. Thus, each of you should visualize the heart of the wisdom goddess marked with the three syllables in the three places, and from the heart of the guru and the deities of the mandala, rays of light radiate filling the expanse of space. All the Buddhas and Bodhisattvas abiding throughout space, especially the wisdom goddess Buddha Eye Mother, etc., are individually requested, urging the vows. All of these are also visualized as the same wisdom mudra as you have practiced, descending like a great rain, merging into each, and visualizing being blessed inseparably. Mix the scent of incense and the sound of musical instruments. Urge with vocal sounds, recite the invocation verses and mantras as in the ritual text, and descend the blessings. Thus, visualize that the stream of blessings of descending the wisdom being is completely abiding on the three doors. Place a flower or a crossed vajra on the head and recite: Tiṣṭha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ།, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Chinese literal meaning: Stay Vajra).

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ན་པར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་དུ་ཡོད་པའི་དང་པོ། སྦྱོར་བ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད་ཅིག །སློབ་དཔོན་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་གྱུར༔ རྣམ་བུམ་མགོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲིབ་དག་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་། དྲི་མ་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་་་སོགས་སོ་སོར་ཁ་སྒྱུར། དབུར་བརྒྱན་པར་གྱུར། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་བའི་དང་པོ་སྐུའི་དབང་ལ། མདུན་བསྐྱེད་རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་
གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ སོ་སོའི་བསྙེན་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ། དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་དབང་གི་ཐོག་མར་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུང་བྱས་པས་དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་རིག་པའི་ལྷ་མོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐུགས་ཀར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ། ཐུགས་སྲོག་ཨོཾ་སོགས་སོ་སོར་བརྗེ། ཡིག་གི་མཐར་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་
ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཨོཾ་སོགས་བརྗེ། ཡིག་གི་མཐར་འཁོད། བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སོ་སོའི་བསྙེན་སྔགས་ལན་གསུམ། 

【汉语翻译】
应当这样做。之后，依次授予正行灌顶，其中有前行、正行、后行三部分，首先，为了奠定前行成熟的基础，请这样发愿：上师心间放出光芒，灌顶本尊充满虚空之众，迎请，进行宝瓶灌顶。将宝瓶放在头顶，念诵：嗡，吉祥法界之宝瓶中，充满智慧甘露之精华，因向具缘之子授予灌顶，愿消除障碍，功德圆满！各本尊的咒语后面加：嗡 吽 幢 舍 阿 嘎拉夏 阿比钦扎 弥。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kalaśa abhiṣiñca mi，汉语字面意思：嗡 吽 幢 舍 阿，宝瓶，灌顶，我）。饮用和洒宝瓶水。这样，以宝瓶水进行灌顶，身充满，消除垢染。从向上倾倒剩余的宝瓶水，各自念诵各自的部主，如毗卢遮那佛等，戴在头顶上。第二，依次授予正行身语意功德事业五种灌顶，首先是身灌顶。从面前生起的明妃身中，放出第二个智慧身，观想融入你自己的额头。将身坛城放在头顶，念诵：嗡，与诸佛无二无别的，以身之手印授予灌顶，愿消除身体的一切障碍，成熟为金刚身！各自的念诵咒语和，嘎雅 班匝 阿比钦扎 嗡。（藏文：ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya vajra abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身，金刚，灌顶，嗡）。由此获得身手印灌顶，消除身体的疾病、邪魔、罪障和污垢，有权修习身生起次第，成为能成就空性金刚身的有缘者。第二，语灌顶，首先为了接受念诵的传承，请这样观想：由于对上师的虔诚和渴望，从上师的心间放出光芒，激发面前生起的明妃本尊的意续，在心间，在甘露自性的月轮之上，各自念诵心咒嗡等，在字的外围，由各自咒语的咒鬘围绕，从中放出第二个咒鬘，从口中发出，进入你们各自观想为本尊的口中，在心间，月亮之上念诵嗡等，在外围环绕。由于念诵的缘故，放出光芒，观想所有如来佛的加持，汇集为甘露光芒融入自身，从而得到加持，并跟随我念诵。各自的念诵咒语三遍。

【英语翻译】
Do it this way. Then, successively grant the main empowerments, which have three parts: preliminary, main, and subsequent. First, to lay the foundation for the preliminary ripening, please make this aspiration: Light radiates from the guru's heart, the assembly of empowerment deities fills the sky, invite them, and perform the vase empowerment. Place the vase on your head and recite: Om, in the auspicious realm's vase, filled with the essence of wisdom nectar, by bestowing empowerment upon the fortunate child, may obscurations be purified and abilities be completely perfected! At the end of each deity's mantra: Om Hum Tram Hrih Ah Kalasha Abhisincha Mi. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kalaśa abhiṣiñca mi, Literal Chinese meaning: Om Hum Tram Hrih Ah, Vase, Abhisheka, I). Sprinkle and drink the vase water. Thus, empower with the vase water, the body is filled, impurities are removed. From pouring out the remaining vase water, recite the respective family lord, such as Vairochana, etc., and adorn the head. Second, successively grant the five empowerments of the main body, speech, mind, qualities, and activities. First, the body empowerment. From the body of the wisdom queen generated in front, a second wisdom body radiates. Visualize it dissolving into your forehead. Place the body mandala on your head and recite: Om, inseparable from all Buddhas, by bestowing empowerment with the body mudra, may all obscurations of the body be purified and ripen into a vajra body! Respective recitation mantras and, Kaya Vajra Abhisincha Om. (Tibetan: ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: kāya vajra abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese meaning: Body, Vajra, Abhisheka, Om). Thus, obtain the body mudra empowerment, eliminate diseases, evil spirits, sins, and defilements of the body, have the authority to practice the body generation stage, and become a fortunate one who can accomplish the emptiness vajra body. Second, the speech empowerment, first, in order to receive the transmission of recitation, please visualize as follows: Due to devotion and longing for the guru, light radiates from the guru's heart, stimulating the mind stream of the wisdom goddess generated in front. In the heart, on top of a moon disc of nectar nature, recite the heart mantra Om, etc., respectively, and around the outside of the letter, a garland of respective mantras surrounds it, from which a second mantra garland radiates, emerging from the mouth, entering your mouths, which you visualize as the deity, in the heart, on the moon, recite Om, etc., and surround the outside. Due to the recitation, light radiates, visualize that the blessings of all Sugatas are gathered as nectar light and dissolve into oneself, thereby being blessed, and follow me in recitation. Respective recitation mantras three times.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
སླར་ཡང་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས། འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆར་བབས་པས་རང་གཞན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས། རྒྱུ་དུག་གསུམ་དང་འབྲས་བུ་ཉེས་པ་གསུམ་ལས་གྱུར་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་ཞི་བར་བསམས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སྒྲུབ་སྔགས་ལན་གསུམ།་་་འདི་སྤྱན་མ་ལ་དཔེར་མཚོན་པ་སྟེ་གཞན་རྣམས་ལ་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པ་ཁ་སྒྱུར་རང་རང་གི་གཞུང་བཞིན་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱ། སྔགས་བྱང་དང་ཤེལ་ཕྲེང་ཐོགས་ལ། སྔགས་ཕྲེང་མགྲིན་པར་བཞག་པས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ ནུས་པའི་གསུང་དུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་
ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །གསུང་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་ལ་དབང་། གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་ལ། མདུན་བསྐྱེད་རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གཟུགས། རྣམ་པ་ཨུཏྤལ་དཀར་པོར་འཁོར་ལོ་སྤྱན་གྱིས་མཚན་པ།་་་གཞན་རྣམས་ལ་སོ་སོར་སྒྱུར། རྒྱངས་ཀྱིས་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ འོད་གསལ་ཐུགས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རིག་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་དབང་ལ། རིན་ཐང་མེད་པའི་ལྷའི་དར་གོས་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་པ་གནས་སོ་སོར་བགོས་ཏེ་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །གོས་རྒྱན་གཏད་ལ། སྭཱ༔ སངས་
རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ བསམ་ཡས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། གུ་ཎ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ དེས་ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་ནད་གདོན་བྱང་། ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྤེལ་བ་ལ་དབང་། བྲལ་བ་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་

【汉语翻译】
再次，由于念诵的缘故，从心命咒鬘中，降下光芒甘露自性的雨，充满自己和他人的身体内部，观想由因三毒和果三苦所生的所有疾病都彻底平息，然后跟随念诵。修法咒语三遍。这以观音为例，对于其他人，修法的对境要按照各自的仪轨进行变化，要知道如何变幻。拿着念珠和水晶念珠，观想将念珠放在喉咙处，使其稳固。ཨཱ༔（藏文）阿（梵文天城体，a，汉语字面意思）所有佛陀无差别，以心髓咒语作灌顶，语之业障皆清净，愿成熟为有能力之语。咒语结尾：ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文， वाक् वज्र अभिषिञ्च आः，vak vajra abhiṣiñca āḥ，语金刚，灌顶，阿）由此获得语咒的灌顶。语之疾病、邪魔、罪障消除。能自在地念诵、诵读。成为成就声空金刚语之有缘者。第三，心、手印之灌顶。从面前所生明妃的心间，本体是智慧的自性，形象是白色莲花，以法轮和眼睛为标志。其他人各自变化。发出光芒，观想融入你自己的心间。将手印放在心间。ཧཱུྃ༔（藏文）吽（梵文天城体，hūṃ，汉语字面意思）所有佛陀无差别，以大智慧作灌顶，意之业障皆清净，愿成熟为光明心。咒语结尾：ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文，चित्त वज्र अभिषिञ्च हुं，citta vajra abhiṣiñca hūṃ，心金刚，灌顶，吽）由此获得心、手印的灌顶。意之疾病、邪魔、罪障消除。能自在地修习心三摩地。成为成就觉空金刚心之有缘者。第四，功德庄严之灌顶。观想将无价的丝绸天衣和各种珍宝饰品，在各个位置分别安放，进行加持。给予衣服饰品。སྭཱ༔（藏文） 娑（梵文天城体，svāhā，梵文罗马拟音，svāhā，汉语字面意思，成就）

【英语翻译】
Again, due to the recitation, from the heart-life mantra garland, a rain of light and nectar nature falls, filling the inside of the bodies of oneself and others. Visualize that all diseases arising from the three root poisons and the three resultant sufferings are completely pacified, and then follow the recitation. Recite the practice mantra three times. This is exemplified by Chenrezig, but for others, the object of practice should be changed according to their respective rituals, and it should be known how to transform. Hold the rosary and the crystal rosary, and visualize placing the rosary at the throat, making it stable. Āḥ (Tibetan, aḥ (Sanskrit Devanagari, a, literal meaning in Chinese) Undifferentiated from all Buddhas, empowered by the heart essence mantra, may all obscurations of speech be purified, may it ripen into powerful speech. At the end of the mantra: Vāka Vajra Abhiṣiñca Āḥ (Tibetan, वाक् वज्र अभिषिञ्च आः, vak vajra abhiṣiñca āḥ, Speech Vajra, Consecrate, Ah) Thus, the empowerment of the speech mantra is obtained. May diseases, evil spirits, and sins of speech be eliminated. Have power over reciting and speaking. Become the fortunate one to accomplish the speech of sound-emptiness vajra. Third, the empowerment of heart and hand symbols. From the heart of the wisdom queen generated in front, the essence is the self-nature of wisdom, the form is a white lotus, marked with a wheel and eyes. Others change individually. Emanating light, visualize it dissolving into your own heart. Place the hand symbol at the heart. Hūṃ (Tibetan, हूं (Sanskrit Devanagari, hūṃ, literal meaning in Chinese) Undifferentiated from all Buddhas, empowered by great wisdom, may all obscurations of mind be purified, may it ripen into a clear light heart. At the end of the mantra: Citta Vajra Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan, चित्त वज्र अभिषिञ्च हुं, citta vajra abhiṣiñca hūṃ, Heart Vajra, Consecrate, Hum) Thus, the empowerment of heart and hand symbols is obtained. May diseases, evil spirits, and sins of mind be eliminated. Have power to practice heart samadhi freely. Become the fortunate one to accomplish the mind of awareness-emptiness vajra. Fourth, the empowerment of qualities and ornaments. Visualize placing the priceless silk celestial garments and various precious ornaments in their respective positions and bestowing them. Give the clothes and ornaments. Svāḥ (Tibetan) Svāhā (Sanskrit Devanagari, svāhā, Sanskrit Romanization, svāhā, literal meaning in Chinese, accomplishment)

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཕྲིན་ལས་གཏོར་མའི་དབང་ལ། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར་གཏོར་མ་རིག་པའི་ལྷ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ།་་་སོ་སོར་ཁ་སྒྱུར། དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་པས་སྐུ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ། རིག་པ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་མ་ལུས་པའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ སྔགས་མཐར།
ཀརྨ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེས་ཕྲིན་ལས་གཏོར་མའི་དབང་ཐོབ། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང་ནད་གདོན་བྱང་། འགྲོ་འདུལ་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། རྟག་ཅིང་ཁྱབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་མཐའ་རྟེན་ཁྱད་པར་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལ། སྤྱན་མའི་སྐབས་རིལ་བུ་ཡོད་ན། ཚུལ་བཞིན་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲུབས་པའི་སྨན་གྱི་ནོར་བུ། ཞེས་སམ། མེད་ན། སྨན་མཆོག་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་རུ་ར། ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིས་བསྡུས་པའི་ནད་རིགས་མ་ལུས་པ་རྩད་ནས་ཞི་ཞིང་། གཞན་དག་རྣམས་ཀྱི་ལུས་སེམས་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ནོར་བུ་ལ༔ རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྒྱུ་འབྲས་ནད་ཀུན་ཞི་བར་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ། བྷེ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་པས་ལག་ཏུ་སྦྱིན། དེ་ནས་ལས་ཚོགས་ཟུར་དུ་བཀོད་པ་ལྟར་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་གསུམ་བྱ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད་པས་གྲུབ་བོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་གཞན་རྣམས་སྦྲེལ་མར་བྱེད་ན། ༈ གཉིས་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གི་མཐུ་ལས་བསྐྱེད་པ་སྙིགས་དུས་ཀྱི་གཉན་
རྒོད་དལ་ཡམས་འགོ་བའི་རིམས་ནད་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ། རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། ཅེས་པ་ཙམ་གྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་གོང་ལྟར་བྱ། རང་གཞུང་མངོན་རྟོགས་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བརྟན། སྦྱོར་བ་བུམ་དབང་། དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔ་རྣམས་གོང་ལྟར་ལ། གསུམ་པ་མཐའ་རྟེན་ནི། རིག་པ་ཆེན་མོའི་ནུས་

【汉语翻译】
关于事业食子的灌顶。在食子器皿，智慧嬉戏的广大无量宫中，将食子智慧天女佛眼佛母，各自移置。真实显现，迎请到你们各位的头顶，从身所发出的光芒景象，消除所有疾病、邪魔、罪障、障碍。观想所有明咒和手印的加持融入于身。将食子置于头顶。 ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈！）与诸佛无别的，以殊胜加持作灌顶，净除所有所知障，成办度化众生的事业。于咒语末尾加念：
ཀརྨ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体：karma vajra abhiṣiñca hā，梵文罗马拟音：karma vajra abhiṣiñca hā，汉语字面意思：噶玛 班杂 阿比 辛匝 吽！）由此获得事业食子的灌顶。清净所知障和疾病邪魔。有能力成办无量度生事业。成为具有恒常遍布的事业自然成就之福分者。第三，后行，特殊所依之赐予。佛眼佛母之时，若有丸药，则如法调配后修持的药丸。或者，若无，则给予诸药之王诃子。置于手中，四百零四种疾病全部连根拔除，并观想获得平息其他众生身心痛苦的威力和能力。ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡！）甘露妙药之宝丸，圆满明妃之能量，以此赐予有缘你，愿息灭因果诸疾病。于成就咒语之末尾加念：བྷེ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体：भेसज्ये राज अमृत अभिषिञ्चमि，梵文罗马拟音：bheṣajye rāja amṛta abhiṣiñcami，汉语字面意思：贝卡则 惹匝 阿弥里达 阿比 辛匝 米！）以此置于手中。之后，如事业仪轨中所列，进行沐浴、擦拭、守护三事，并诵吉祥文，即告完成。之后，若将其他灌顶连接起来进行，则： ༈ 第二，从烦恼嗔恨的力量中产生，平息末法时代的恶性
瘟疫、急性传染病、慢性传染病等所有恶性传染病。为祈请明妃山居叶衣佛母的灌顶，供养曼扎。仅以此作为过渡，开始供养曼扎。祈请。如前进行日常忏悔和八支供。如自宗之现观，生起本尊。迎请智慧尊并安住。进行瓶灌顶之加行。正行，身语意功德事业五者如前。第三，后行是，大明妃之力量

【英语翻译】
Regarding the empowerment of the activity Torma. In the Torma vessel, the vast immeasurable palace of wisdom play, move the Torma wisdom goddess Buddha Eye Buddha Mother, each separately. Manifesting vividly, invite them to the crown of your heads, the light rays emanating from the body, eliminating all diseases, demons, sins, and obstacles. Visualize that the blessings of all mantras and mudras enter your being. Place the Torma on the crown of your head. ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: हा, Romanized Sanskrit: hā, Literal Chinese meaning: Ha!) Inseparable from all Buddhas, with supreme blessings, bestowing empowerment, purifying all obscurations of knowledge, accomplishing the activity of taming beings. At the end of the mantra, add: 
ཀརྨ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ (Tibetan, Devanagari: karma vajra abhiṣiñca hā, Romanized Sanskrit: karma vajra abhiṣiñca hā, Literal Chinese meaning: Karma Vajra Abhisheka Ha!) By this, obtain the empowerment of the activity Torma. Purify the obscurations of knowledge and diseases and demons. Have the ability to accomplish immeasurable activities of taming beings. Become one who has the fortune of spontaneously accomplishing constant and pervasive activities. Third, the subsequent practice, the granting of special support. At the time of Buddha Eye Buddha Mother, if there are pills, then the medicine pills that are prepared and practiced according to the Dharma. Or, if not, then give the king of all medicines, Haritaki. Place it in the hand, all four hundred and four types of diseases are eradicated from the root, and visualize that you obtain the power and ability to pacify the suffering of body and mind of other beings. ཨོཾ༔ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om!) Nectar medicine jewel pill, complete the power of the wisdom queen, by giving this to you, the fortunate one, may all diseases of cause and effect be pacified. At the end of the accomplishment mantra, add: བྷེ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ (Tibetan, Devanagari: भेसज्ये राज अमृत अभिषिञ्चमि, Romanized Sanskrit: bheṣajye rāja amṛta abhiṣiñcami, Literal Chinese meaning: Bhaisajye Raja Amrita Abhisheka Mi!) Place this in the hand. After that, as listed in the activity ritual, perform the three actions of bathing, wiping, and guarding, and recite auspicious verses, and it is completed. After that, if connecting other empowerments to perform in a series, then: ༈ Second, arising from the power of the afflictive emotion of hatred, pacifying all malignant infectious diseases of the degenerate age, acute infectious diseases, chronic infectious diseases, etc. To request the empowerment of the Wisdom Queen Mountain Dwelling Leaf-Clad Mother, offer a mandala. Use only this as a transition, and begin to offer the mandala. Request. Perform the daily confession and the eight-branch offering as before. As in the Abhisamaya of our own tradition, generate the deity. Invite the wisdom being and stabilize it. Perform the preliminary practice of the vase empowerment. The main practice, the five of body, speech, mind, qualities, and activities are as before. Third, the subsequent practice is, the power of the Great Wisdom Queen.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པའི་གཉེན་པོའི་སྨན་མཆོག་གཏད་པས་འགོ་བའི་ཡམས་ནད་གདུག་པ་ཅན་མཐའ་དག་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རིལ་བུའམ་རྫས་སྦྱར་གཏད་ལ། པཾ༔ ནད་གདོན་གདུག་པའི་གཉེན་པོའི་སྨན༔ རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ མི་བཟད་ནད་ཀུན་ཞི་བར་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ། སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་པས་རྫས་བསྲེགས་པའི་དུད་པས་ཀྱང་བདུག་ལ་ཤིས་བརྗོད་བྱ། ཕྱིན་ཆད་དེས་འགྲེས་ཏེ། ༈ གསུམ་པ་ཉོན་མོངས་པ་ང་རྒྱལ་གྱི་མཐུ་ལས་བསྐྱེད་པ་མ་རུངས་པའི་གདོན་བགེགས་གཏུམ་པོ་རྣམས་དང་དགྲ་ཇག་ཆོམ་
རྐུན་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས། ལྷ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན། སྦྱོར་དངོས་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་ལ། སེང་ལྡེང་དབྱུག་ཏོ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་གིས་སྤྲས་པ་གཏད་པས་གཟུགས་ཅན་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་གྱི་ཚོགས་དང་གཟུགས་མེད་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །མཱཾ༔ འབར་བའི་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་ཡིས༔ གདོན་དགྲ་བར་ཆད་འཇོམས་པར་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཕས་རྒོལ་གདུག་པ་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་། བཛྲ་དཎྜ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཤིས་པ་བརྗོད། ༈ བཞི་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གི་མཐུ་ལས་བསྐྱེད་པ་ཕས་རྒོལ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་གི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་མོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས། ལྷ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན། སྦྱོར་དངོས་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་ལ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་འབར་བ་ཆེན་པོའི་ཕུར་བུ་གཏད་པས་ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པས་བརྩམས་པའི་བྱད་
ཕུར་རིག་སྔགས་དམོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ། ཕུར་བུ་འདྲིལ་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་གདེངས་པས་དེ་དག་སྐད་ཅིག་གིས་ཐལ་བར་བརླགས་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་ཕུར་བུ་གཏད་ལ་འདྲིལ་ཞིང་གདེངས་སུ་གཞུག་ལ། ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ངོ་བོར་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་། ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དེ་ནས་ལས་ཚོགས་ཟུར་བཀོལ་ལྟར་བྱད་འགྲོལ་ཚང་བ་སྦྱར། དེ་རྗེས་བཀྲུ་བྱབ། གླ

【汉语翻译】
凭借赋予产生光辉的对治疾病的殊胜药物，祈愿获得平息一切恶性传染病的威力和能力。交付药丸或混合药物。 པཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦） 疾病魔障恶性的对治药，以金刚咒语加持，布施于有缘的你，愿一切难忍的疾病平息！ 在修法咒语的末尾念诵：སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva jvara praśama abhiṣiñca mi，汉语字面意思：一切疾病平息，灌顶我。） 用焚烧药物的烟雾进行熏香，并说吉祥语。 之后，用它来涂抹。 ༈ 第三，平息由烦恼我慢的力量产生的凶猛邪魔和一切盗贼强盗，为了祈请智慧女王具光佛母的灌顶，献上曼扎。 祈请，念诵忏悔文，生起本尊，坚固智慧尊。 进行加行、正行灌顶。 最后，交付以僧伽氆氇木手杖装饰金刚顶，祈愿获得平息有形盗贼强盗之众和无形八万魔障之族的一切威力和能力。 མཱཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：芒） 以燃烧的金刚手杖，摧毁邪魔障碍，交付于有缘的你，愿一切敌对恶毒平息！ 修法咒语和。 བཛྲ་དཎྜ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra daṇḍa jvāla abhiṣiñca mi，汉语字面意思：金刚手杖火焰，灌顶我。） 说吉祥语。 ༈ 第四，平息由烦恼嫉妒的力量产生的敌对诅咒和恶劣的施法，为了祈请智慧女王顶髻白伞盖佛母的灌顶，献上曼扎。 祈请，念诵忏悔文，生起本尊，迎请智慧尊并坚固。 进行加行、正行灌顶。 最后，交付他人无法摧毁的巨大燃烧金刚橛，祈愿获得平息由他人恶意所作的一切诅咒、明咒和恶咒的威力和能力。 旋转金刚橛并指向四面八方，相信它们瞬间化为灰烬。 这样交付金刚橛，旋转并指向各方。 ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཀཱི་ལ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：saṃs rgyas phrin las kī la ya，汉语字面意思：诸佛事业金刚橛） གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ངོ་བོར་རྫོགས༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gzhan gyis mi thub ngo bor rdzogs，汉语字面意思：自性圆满不可胜） སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：skal ldan khyod la gtad pa yis，汉语字面意思：交付于有缘的你） བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：byad phur rbod gtong kun zhi shog，汉语字面意思：诅咒金刚橛恶咒愿息灭） 修法咒语和。 ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aparājita kī laya abhiṣiñca mi，汉语字面意思：无能胜金刚橛，灌顶我。） 之后，按照事业仪轨，加入完整的解脱仪轨。 之后进行沐浴。

【英语翻译】
By entrusting the supreme medicine that generates splendor to counteract disease, may you be empowered to pacify all virulent epidemics. Entrust pills or compound medicine. PAṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: paṃ, literal Chinese meaning: Bang) Medicine to counteract virulent diseases and demons, blessed by the Vajra mantra, bestowed upon you, the fortunate one, may all unbearable diseases be pacified! At the end of the practice mantra: SARVA JVARA PRAŚAMA ABHIṢIÑCA MI (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: sarva jvara praśama abhiṣiñca mi, literal Chinese meaning: All diseases pacified, anoint me.) Fumigate with the smoke of burning substances and say auspicious words. From now on, use it to apply. ༈ Third, to pacify fierce demons and all thieves and robbers arising from the power of the affliction of pride, offer a mandala as the fee for requesting the empowerment of the Wisdom Queen, the Radiant Mother of Light. Make supplications, recite the confession, generate the deity and stabilize the wisdom being. Bestow the preliminary and actual empowerments. Finally, entrust a sandalwood staff adorned with a vajra top, and may you be empowered to pacify all groups of visible thieves and robbers and all eighty thousand classes of invisible obstacles. MĀṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: māṃ, literal Chinese meaning: Mang) With the blazing vajra staff, destroy demons, enemies, and obstacles, entrusted to you, the fortunate one, may all hostile and malicious forces be pacified! Practice mantra and. VAJRA DAṆḌA JVĀLA ABHIṢIÑCA MI (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: vajra daṇḍa jvāla abhiṣiñca mi, literal Chinese meaning: Vajra staff flame, anoint me.) Say auspicious words. ༈ Fourth, to pacify all evil spells, curses, and maledictions arising from the power of the affliction of jealousy, offer a mandala as the fee for requesting the empowerment of the Wisdom Queen, the White Umbrella of the Crown. Make supplications, recite the confession, generate the deity, invite and stabilize the wisdom being. Bestow the preliminary and actual empowerments. Finally, entrust the great blazing phurba that cannot be overcome by others, and may you be empowered to pacify all spells, mantras, and curses created by the evil intentions of others. Twirl the phurba and point it in all directions, believing that they are instantly reduced to ashes. Thus, entrust the phurba, twirl it, and point it in all directions. OṂ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit: oṃ, literal Chinese meaning: Om) SAṂS RGYAS PHRIN LAS KĪ LA YA (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: saṃs rgyas phrin las kī la ya, literal Chinese meaning: Buddha activity Kilaya) GZHAN GYIS MI THUB NGO BOR RDZOGS (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: gzhan gyis mi thub ngo bor rdzogs, literal Chinese meaning: Self-nature complete invincible) SKAL LDAN KHYOD LA GTAD PA YIS (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: skal ldan khyod la gtad pa yis, literal Chinese meaning: Entrusted to you, the fortunate one) BYAD PHUR RBOD GTONG KUN ZHI SHOG (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: byad phur rbod gtong kun zhi shog, literal Chinese meaning: Curses, phurba, maledictions, may all be pacified) Practice mantra and. APARĀJITA KĪ LAYA ABHIṢIÑCA MI (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: aparājita kī laya abhiṣiñca mi, literal Chinese meaning: Invincible Kilaya, anoint me.) Then, according to the separate work assembly, add the complete liberation ritual. After that, perform the ablution.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ུད་བསྔོ། སྲུང་བ། བདེན་སྟོབས། ཤིས་བརྗོད་བཅས་བྱའོ། ༈ །ལྔ་པ་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་བསྐྱེད་པ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང་ཡིད་མི་བདེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས། ལྷ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན། སྦྱོར་དངོས་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་ལ། ལེགས་པར་སྦྱར་ཅིང་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་སྨན་མར། ཞེས་སམ། མེད་ན། སྨན་མཆོག་དཔའ་བོ་རིག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ། ལག་ཏུ་གཏད་པས་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཡེང་
བ་དང་མི་བདེ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཟུག་རྔུ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །པྲཾ༔ ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྫས་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་ཞི་བར་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་། སརྦ་དུཿཁ་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཤིས་བརྗོད་བྱ། ༈ དྲུག་པ་བདེན་པའི་ཚུལ་ལ་ལོག་པར་ལྟ་བའི་ལས་ཀྱི་མཐུ་ལས་སྐྱེས་པའི་འབྱུང་བཞི་དུག་མཚོན་གཅན་གཟན་སོགས་འཇིགས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས། ལྷ་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན། སྦྱོར་དངོས་དབང་རྣམས་བསྐུར། མཐའ་རྟེན་ལ། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་ཕྱི་དང་ནང་གི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་ཞི་བར་བྱེད་པའི་མཐུ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཏཱཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱིན་བརླབས་པས༔ ཕྱི་ནང་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་། མ་ཧཱ་མུ་དྲ་རཀྵཱ་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཤིས་བརྗོད་བྱ། ༈ བདུན་པ་ཉོན་མོངས་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་མཐུ་ལས་བསྐྱེད་པ་
དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་གདབ། རྒྱུན་བཤགས། ལྷར་བསྐྱེད་ལ་ཡེ་ཤེས་དབབ་བརྟན། སྦྱོར་དངོས་དབང་རྣམས་བསྐུར། གསུམ་པ་མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོག་མར་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དང་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཕྲོས་པས། ཁ

【汉语翻译】
献供，守护，谛实力，吉祥祈愿等要做。 ༈ 第五，平息由烦恼贪欲的力量所产生的，心识散乱和不悦意的所有痛苦，为了祈请智慧女王白度母的灌顶，献曼扎。祈请，常忏，生起本尊，降临安住智慧尊。授予加行、正行灌顶等。最后，对于信物，有好好调配并如法修成的药油。或者，如果没有，以殊胜药、勇士明咒加持，交付于手，以此平息心识散乱和不悦意痛苦的所有刺痛，信受获得加持。 པྲཾ༔ （藏文，प्रं，praṃ，种子字） 智慧度母啊，以此大智慧的殊胜物质，布施给有缘的你，愿痛苦因果得以平息。 念诵仪轨咒语， སརྦ་དུཿཁ་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体，sarva duḥkha praśama abhiṣiñcami，一切痛苦平息，我灌顶） 吉祥祈愿。 ༈ 第六，平息由对真理邪见的业力所生的，四大、毒、武器、野兽等一切恐惧，为了祈请智慧女王白度母的灌顶，献曼扎。祈请，常忏，生起本尊，降临安住智慧尊。授予加行、正行灌顶等。最后，将莲花手印置于头顶，以此平息内外八大和十六大等所有恐惧，信受获得加持。 ཏཱཾ༔ （藏文，तां，tāṃ，种子字） 诸佛之自性，以手印咒语之大威力，加持于有缘的你，愿内外一切恐惧皆得平息。 念诵仪轨咒语， མ་ཧཱ་མུ་དྲ་རཀྵཱ་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ （藏文，梵文天城体，mahāmudrā rakṣā haṃ abhiṣiñcami，大手印守护 吽 我灌顶） 吉祥祈愿。 ༈ 第七，平息由烦恼怀疑的力量所产生的，非时而死的所有的恐惧，为了祈请智慧女王孔雀大明王的灌顶，献曼扎。祈请，常忏，生起本尊，降临安住智慧尊。授予加行、正行灌顶等。第三，信物吉祥长寿灌顶，首先为了勾招寿命，如此观想：从上师明观为本尊的心间放出光芒，照射到前方的本尊，以此催动本尊的意续。由此光芒和快速使者的众如阳光下的尘埃般放射出来，

【英语翻译】
Offerings, protection, the power of truth, auspicious prayers, etc., should be done. ༈ Fifth, to pacify all the suffering of mental wandering and unhappiness caused by the power of the affliction of desire, offer a mandala for the empowerment of the Wisdom Queen White Prajnaparamita. Request, constant confession, generate the deity, bring down and stabilize the wisdom being. Bestow the preliminary and main empowerments. Finally, for the support, there is medicinal butter that has been well prepared and properly accomplished. Or, if not, the supreme medicine blessed by the mantra of the hero, when placed in the hand, pacifies all the stinging pain of mental wandering and unhappiness, believe that you have received the power of its effectiveness. པྲཾ༔ (Tibetan, प्रं, praṃ, Seed Syllable) O Mother Prajnaparamita, by giving this supreme substance of great wisdom to you who are fortunate, may the cause and effect of suffering be pacified. Recite the mantra of accomplishment, སརྦ་དུཿཁ་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ (Tibetan, Devanagari, sarva duḥkha praśama abhiṣiñcami, all suffering pacified, I empower) Auspicious prayers. ༈ Sixth, to pacify all the fears of the four elements, poisons, weapons, wild animals, etc., arising from the power of actions of wrongly viewing the truth, offer a mandala for the empowerment of the Wisdom Queen White Tara. Request, constant confession, generate the deity, bring down and stabilize the wisdom being. Bestow the preliminary and main empowerments. Finally, by placing the lotus mudra on the crown of the head, believe that you have received the power to pacify all the great fears of the outer and inner eight and sixteen, etc. ཏཱཾ༔ (Tibetan, तां, tāṃ, Seed Syllable) The essence of all Buddhas, by the great power of the mudra and mantra, bless you who are fortunate, may all outer and inner fears be pacified. Recite the mantra of accomplishment, མ་ཧཱ་མུ་དྲ་རཀྵཱ་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ (Tibetan, Devanagari, mahāmudrā rakṣā haṃ abhiṣiñcami, great mudra protect haṃ I empower) Auspicious prayers. ༈ Seventh, to pacify all the fears of untimely death arising from the power of the affliction of doubt, offer a mandala for the empowerment of the Wisdom Queen Great Peacock. Request, constant confession, generate the deity, bring down and stabilize the wisdom being. Bestow the preliminary and main empowerments. Third, the auspicious and immortal life empowerment of the support. First, in order to summon life, contemplate as follows: From the heart of the guru visualized as the deity, light radiates, striking the deity in front, stimulating the deity's mind stream. From that, light and a host of swift messengers radiate like dust in sunlight,

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སིབ་ཀྱིས་ཞུགས། སྙིང་གའི་སྲོག་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཨོཾ༔ མི་འགྱུར་རྟག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ སོགས་ཚེ་འགུགས་གྱེར་ལ་སྔགས་བརྗོད། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པའི་ཚེ་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་
འཇིགས་པ་བག་ཆགས་བཅས་སྦྱངས། སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། མཱཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་འོད་དུ་འབར༔ རིག་པ་ཆེན་མོའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་། བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཚེའི་རིལ་བུ་དང་དཀར་མངར་གྱི་བཟའ་བ་བྱིན་པས་ཐབས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཚེ་རིལ་དང་བཟའ་བ་ལག་གཡས་སུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དམ་རྫས་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔ ཐབས་མཆོག་ཚེ་ཡི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་དང་། རཱ་ས་ཡཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཚེ་ཆང་དང་བཏུང་བ་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་ཤེས་རབ་རྟག་པ་དམ་པའི་ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཚེ་ཆང་དང་འོ་མ་གཡོན་དུ་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ ཚེ་ཡི་བཏུང་བ་དམ་པ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔ ཤེས་རབ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་མཐར། ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
མི༔ སྦ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཚེ་བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་བའི་དྭངས་མ་སྙིང་ཁའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེར་ཐིམ། དེ་ཉིད་གདོད་ནས་སྐྱེ་འགག་འཕོ་འགྱུར་དང་བྲལ་བ་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་བཞག་པས་ཅིས་ཀྱང་གཞོམ་གཞིག་མེད་པ་སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབས་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་རམ་རྡོ་རྗེས་མགོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཀོད་ལ། ཨ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་སོགས་སྔགས་བཅས་བརྗོད། དེ་ནས་ལས་ཚོགས་ཟུར་བཀོལ་ལྟར་འཆི་བསླུའི་གླུད་གཏང་། བཀྲུ་བྱབ་བྱ། གླུད་དང་ཁྲུས་ཆུ་བསྔོས་ལ་ཕྱིར་བཏང་ནས་བསྲུང་བ་བྱ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་རྟེན་དུ། དེ་ལྟར

【汉语翻译】
愿你们的生命力衰退耗损得以恢复，轮回涅槃、有情无情的精华全部汇聚成虹光明点，从毛孔中缓缓进入，融入心脏的命脉之中。请这样观想！挥舞箭幡，念诵：嗡 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)！从不变永恒的智慧中……等，念诵祈寿词，并念诵咒语。将这寿命增长物，观想为智慧女王大孔雀明王真实显现，置于头顶，寿命之身中生出智慧的自性甘露之流。你们的身体内部，所有非时而死的
恐惧连同习气一同清净。获得无生无死金刚寿命的灌顶，请这样观想！将寿命增长物置于头顶，念诵：玛 (藏文：མཱཾ，梵文天城体：माम्，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：玛)！寿命增长物光芒闪耀，安住于大智慧的体性中，因赐予有缘的你灌顶，愿一切非时而死寂灭！念诵成就咒。 班杂 阿玉色 阿比钦扎弥 (藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：वज्रायुषे अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：vajrāyuṣe abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：金刚寿灌顶你)！ 轮回涅槃、有情无情的精华和精华全部汇聚的寿命丸和白糖食物，因赐予，获得方便大乐无上不变的寿命灌顶，请这样观想！将寿命丸和食物放在右手中给予，念诵：吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 轮回涅槃精华汇聚的精华，这不死的寿命誓言物，因赐予有缘的你，愿获得殊胜方便寿命的威德！念诵成就咒。 Ra Sa Ya Na阿比钦扎弥 (藏文：རཱ་ས་ཡཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：रसायन अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：rāsāyana abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：长生药灌顶你)！ 享用寿命酒和饮料，获得智慧永恒殊胜的寿命灌顶，请这样观想！将寿命酒和牛奶放在左手中给予，念诵：舍 (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！ 有情无情的精华甘露之流，这寿命的殊胜饮料，因赐予有缘的你，愿获得智慧寿命的灌顶！念诵成就咒结尾。 阿姆日塔 阿比钦扎 弥 (藏文：ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：अमृत अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：amṛta abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：甘露灌顶你)！ 隐藏并稳固：身体内部全部充满寿命精华甘露之流的精华融入心脏不坏明点。那本来就远离生灭迁变的原始清净大界中平等安住，无论如何都无法摧毁的空性金刚手印印定，请这样观想！用箭幡或者金刚杵在头上交叉放置，念诵：阿 (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)！ 轮回涅槃精华等，念诵带咒语。 之后按照仪轨附录进行，献祭替身赎命，进行沐浴。 回向替身和沐浴水后送走，然后进行守护。 作为一切的结尾，就这样。

【英语翻译】
May your life force that has been depleted and diminished be restored, and may all the essence of samsara and nirvana, sentient and insentient, be gathered in the form of rainbow light drops, gently entering through the pores of your skin and dissolving into the life-sustaining essence of your heart. Visualize this! Wave the arrow banner, and recite: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)! From the unchanging, eternal wisdom... etc., recite the life-invoking verses and mantras. Visualize this life-increasing object as the actual manifestation of the wisdom queen, the Great Peacock Queen, placed on your crown, from which a stream of nectar, the essence of wisdom, arises from your life-body. May all the untimely deaths
and fears, along with their imprints, be purified from within your body. Visualize that you have received the empowerment of the indestructible vajra life, free from birth and death! Place the life-increasing object on your crown and recite: Mam (藏文：མཱཾ，梵文天城体：माम्，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：玛)! May the life-increasing object blaze with light, residing in the essence of great wisdom. By bestowing this empowerment upon you, the fortunate one, may all untimely deaths be pacified! Recite the accomplishment mantra. Vajra Ayushe Abhisinca Mi (藏文：བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：वज्रायुषे अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：vajrāyuṣe abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：金刚寿灌顶你)! By bestowing the life pill and white sugar food, which are the essence and quintessence of all that is in samsara and nirvana, may you receive the supreme, unchanging life empowerment of great bliss. Visualize this! Give the life pill and food in your right hand and recite: Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The essence gathered from the quintessence of samsara and nirvana, this immortal life substance, by bestowing it upon you, the fortunate one, may you obtain the glory of the supreme method of life! Recite the accomplishment mantra. Rasa Yana Abhisinca Mi (藏文：རཱ་ས་ཡཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：रसायन अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：rāsāyana abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：长生药灌顶你)! By enjoying the life wine and drink, may you receive the empowerment of the wisdom, eternal, sacred life. Visualize this! Give the life wine and milk in your left hand and recite: Hrih (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)! The stream of nectar, the essence of the stable and moving, this sacred life drink, by bestowing it upon you, the fortunate one, may you obtain the empowerment of wisdom life! Conclude with the accomplishment mantra. Amrita Abhisinca Mi (藏文：ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：अमृत अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：amṛta abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：甘露灌顶你)!
Hiding and Firmly Establishing: The essence of the life essence, the stream of nectar that fills the entire inside of the body, dissolves into the indestructible bindu in the heart. By placing that which is primordially free from birth, cessation, change, and transformation, equally in the realm of the Great Primordial Purity, may it be sealed with the vajra mudra of emptiness, which cannot be destroyed in any way. Visualize this! Place the arrow banner or vajra crosswise on the head and recite: Ah (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿)! The essence of samsara and nirvana, etc., recite with mantras. Then, according to the supplementary ritual, offer the ransom for averting death, and perform the ablution. Dedicate the ransom and bathwater, send them away, and then perform protection. As the conclusion of everything, thus it is.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་རྟགས་རྣམས་དང་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན་གྱི་འབྱོར་པས་མདུན་བདར་ཏེ་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད། རྟགས་བརྒྱད། རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་བདུན་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ། བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་སེང་གེས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་རྫས༔ རེག་པས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང༔ དགེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་རྟག་
ཏུ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བསོད་ནམས་ཡོངས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཚན༔ རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ཀྱིས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མའི་ཚོགས་བཅས་མངའ་གསོལ་བས༔ འཇིག་རྟེན་ཀུན་ན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ འཕགས་པའི་སར་གནས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྣམས་ཀྱི༔ བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན་ལྡན་རིན་ཆེན་གྱིས༔ དེང་འདིར་ཉོན་མོངས་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང༔ སྲིད་ཞིའི་དཔལ་གྱིས་འབྱོར་བའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་གང་རུང་གི་དབང་ཁོལ་འདོན་དུ་བསྐུར་བའི་ཚེ་མཐའ་རྟེན་དུ་འདི་རྣམས་སྦྱར་དགོས་པའང་ཤེས་པར་བྱ། དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས་ཞལ་ནས་གསུངས་པས་ཐོག་དྲངས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་གཅད་རྒྱས་པར་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་བཅས་གྲུབ་ནས། དེས་ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་རྣམ་པ་བདུན་སོ་སོའི་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་བཅས་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས། གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་ཐུན་མོང་གི་གདམས་པ་འབོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་པར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ནས། ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས༔ ཞེས་སོགས་ནས། དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་
མཐར་ཕྱིན་འགྱུར༔ བར་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པར་བཀླག །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་སོགས་དགེ་བསྔོ་བྱས་པས་སྨིན་གྲོལ་ཚང་སྤྲུགས་སུ་རྫོགས། རྗེས་མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ། བྱིན་རླབས་དང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། གཏོར་འབུལ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ཚང་བར་བཏང་བས་གྲུབ་བོ། །ངོ་མཚར་ཞི་བྱེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །ཚད་མེད་སྐྱེ་དགུའི་གསོས་སུ་འབབས། །རྒྱུ་འབྲས་ཟུག་རྔུ་འཇིལ་བ་དང་། །གཏན་བདེའི་བཅུད་ལེན་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པ་འདིའང་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་༧ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེས་གསུང་གིས་རྗེས་སུ་གནང

【汉语翻译】
为了圆满息灭一切不和之方的智慧大天女们的灌顶，以吉祥的物品、象征和七政宝的财富来庄严前方，请欣然接受加持。依次交付吉祥八物、八瑞相、七政宝的嚓克里，蒙受世尊释迦狮子的加持，具足八支圣道的吉祥物，触碰能息灭一切不和之方，愿吉祥功德恒常增长！嗡，吉祥，作，灌顶。（藏文：ཨོཾ་མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：ॐ मङ्गलम् कुरु अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ maṅgalaṃ kuru abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，吉祥，作，灌顶。）圆满福德诸佛之名，具足八种解脱的吉祥八瑞相，与菩提心众一同加持，愿世间一切恒常安乐！嗡，八吉祥，灌顶。（藏文：ཨོཾ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：ॐ अष्ट मङ्गलम् अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ aṣṭa maṅgalaṃ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，八吉祥，灌顶。）安住圣位的转轮王们，以具足七菩提支的珍宝，今于此地战胜烦恼之敌，赐予享用轮涅之福的灌顶！嗡，大宝，灌顶。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：ॐ महारत्न अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：oṃ mahāratna abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：嗡，大宝，灌顶。）须知，在授予任何息灭女神的灌顶时，必须将这些作为结尾。然后，从口中说出包括共同的连接词。念诵广大的吉祥偈颂，并撒花。守护主尊“如是”等的誓言，献曼扎，供养身体完毕后。由此，七种息灭女神各自的灌顶，包括结尾在内，圆满完成后。请将解脱引导次第的共同教诲，倾听于此金刚语。如此连接后，依靠甚深瑜伽，如是等等，直至事业究竟圆满。中间清晰地念诵。以此福德等作回向，成熟解脱全部圆满。之后，补充供品，作加持和赞颂。从朵玛供养到吉祥之间，也完整地进行仪轨，即告完成。稀有息灭甘露之流，降临为无量众生的滋养。愿因果之苦得以消除，成就恒乐之精华！此乃遍主轮之怙主，第七世一切智喇嘛仁波切亲口所赐。

【英语翻译】
To complete the empowerment of the great queen of wisdom who pacifies all discordant factions, adorn the front with auspicious substances and symbols, and the wealth of the seven precious royal possessions, and please be willing to bestow blessings. Bestow the chakras of the eight auspicious substances, eight symbols, and seven royal possessions in order. Blessed by the Bhagavan Shakya Simha, the auspicious substances with the eightfold noble path, may touching them pacify all discordant factions, and may virtue and qualities always increase! Om, auspicious, do, empower. (Tibetan: ཨོཾ་མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།, Sanskrit Devanagari: ॐ मङ्गलम् कुरु अभिषिञ्चामि, Sanskrit Romanization: oṃ maṅgalaṃ kuru abhiṣiñcāmi, Literal Chinese Meaning: Om, auspicious, do, empower.) The names of the Buddhas who have perfected merit, the eight auspicious symbols with eight kinds of liberation, together with the assembly of Bodhi-minded ones, may all beings in the world always be happy and well! Om, eight auspicious, empower. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།, Sanskrit Devanagari: ॐ अष्ट मङ्गलम् अभिषिञ्चामि, Sanskrit Romanization: oṃ aṣṭa maṅgalaṃ abhiṣiñcāmi, Literal Chinese Meaning: Om, eight auspicious, empower.) The wheel-turning kings who abide in the noble realm, with the precious jewels possessing the seven branches of enlightenment, may we today be victorious over the enemy of afflictions, and may we be empowered to enjoy the glory of samsara and nirvana! Om, great jewel, empower. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།, Sanskrit Devanagari: ॐ महारत्न अभिषिञ्चामि, Sanskrit Romanization: oṃ mahāratna abhiṣiñcāmi, Literal Chinese Meaning: Om, great jewel, empower.) It should be known that when bestowing the empowerment of any pacifying goddess, these must be added as the conclusion. Then, begin with the common connecting words spoken from the mouth. Recite the extensive auspicious verses and scatter flowers. Keep the vows of the main deity, such as "as is," offer the mandala, and complete the offering of the body. Thus, the empowerment of each of the seven pacifying goddesses, including the conclusion, is completed in detail. Please listen to this Vajra speech, which imparts the common instructions of the liberation guidance sequence. After connecting in this way, relying on profound yoga, and so on, until the ultimate completion of the activity. Read clearly in between. By this merit, etc., make aspirations, so that maturation and liberation are completely fulfilled. Afterwards, replenish the offerings, and perform blessings and praises. From the torma offering to the auspicious verses, also perform the complete ritual, and it is accomplished. Wonderful stream of pacifying nectar, may it descend as nourishment for immeasurable beings. May the pain of cause and effect be eliminated, and may the supreme attainment of the essence of lasting bliss be accomplished! This was also given by the all-knowing Lama Rinpoche, the protector of the mandala, the seventh in the lineage.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ལྟར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་གསལ་བྱེད་ཡིད་འོང་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
如同……。莲花舞自在事业调伏众生力，于宗肖善逝聚集之修行处所作，愿善妙增上！

息解七天女灌顶仪轨之明示，悦意月亮甘露。莲花舞自在事业。

【英语翻译】
Like…… Padma Garwang Trinley Drodul Tsal made the practice place of Dzongshod Deshek Duspa, may virtue and excellence increase!

The clarification of the empowerment ritual of the seven peaceful goddesses, the nectar of the pleasing moon. Padma Garwang Trinley.

============================================================

